De los signos de interrogación y admiración
FISGÓN: Durante esta semana, los diferentes medios de comunicación se caracterizaron por ejercer, al unísono, otro tipo de violencia: la idiomática. Martirizaron el idioma en todos los aspectos posibles. En mi Fisgoneoteca tengo almacenado un rosario de gazapos de todo color, olor y sabor, los que iremos "desgranando" paulatinamente. Para hoy, le propongo que sigamos hablando de lo prescrito en la nueva Ortografía de la Lengua Española, a la que nos referimos la semana pasada.
PROFE: Apruebo su petición. Por ejemplo, podemos citar lo pertinente a los signos de admiración e interrogación, que algunos emplean de modo inadecuado. Sobre todo, ya no usan los signos de apertura, por imitación de la ortografía de otras lenguas, (inglés, francés...) en las que existen otras marcas gramaticales para reemplazarlos. (Do... ; est ce que...).
FISGÓN: Me la puso "de papaya". Tanto los signos de interrogación, como de exclamación, se usan al principio (¿ ¡) y al final (? !), de los enunciados interrogativos o exclamativos, respectivamente.
PROFE: Permítame, amigo Fisgón, que cite textualmente la obra aludida:
"En nuestra lengua es obligatorio poner siempre el signo de apertura, que no deberá suprimirse a imitación de lo que ocurre en la ortografía de otras lenguas, en las que sólo se usa el signo final, porque tienen otras marcas gramaticales que suplen el primero" (pág. 70-71).
FISGÓN: Una duda me aqueja, Profe. Muchas veces he visto un signo de admiración o interrogación, escrito entre paréntesis. ¿ Es esto correcto ?
PROFE: Lo noto hoy más "despabilado" y preguntón que de costumbre. Dio usted en el clavo, estimado amigo.
FISGÓN: Al oírlo emplear el adjetivo "despabilado", me puso usted a "despabilar" nostalgias. En mi casa lo utilizaban, con mucha frecuencia, para distinguir a quien estaba atento, vivo y despejado.
PROFE: Es verdad. El verbo "despabilar(se)", es poco empleado por el común de las personas, aunque tiene significados muy expresivos. Veamos algunos. Como pronominal, hace referencia a: "sacudirse el sueño o la pereza" ."Despabílese que ya amaneció". En una segunda acepción, significa "despachar brevemente, o acabar con presteza". V.gr. : "Despabiló el capital en un santiamén"(dilapidó). Se emplea también con el sentido de : "Apresurarse, darse prisa en la realización de una cosa, con un matiz imperativo: "Despabílate que nos va a dejar el avión".
FISGÓN: Finalmente, una última acepción se refiere a: "avivar y ejercitar el entendimiento o el ingenio de alguien, hacerle perder la timidez o la torpeza". "Don Quijote se esforzaba por despabilar a Sancho"
PROFE: Por dejarme contagiar de su "despabiladera", no di respuesta a su inquietud , referente al empleo de los signos de admiración o interrogación, entre paréntesis. Despejo su duda: es correcto, pero forma una excepción a la regla antes mencionada. En este caso, se usa un solo signo: el final, escrito entre paréntesis:(?) ( ! ).
FISGÓN: La Ortografía de la Lengua Española dice: "El signo final de interrogación, entre paréntesis, expresa duda o ironía". (pág. 72). V. gr. : "Tendría mucha gracia (?) que quien piensa renunciar a su curul, no saliera electo como alcalde de Cali".
PROFE: Y en el mismo libro se lee: "El signo final de admiración, entre paréntesis, expresa sorpresa o ironía": Valga otro ejemplo: "El Ministro del Interior dice que no se preocupa demasiado, porque sólo le han tumbado tres ( ! ) proyectos en las Cámaras".
FISGÓN: Es conveniente advertir que los ejemplos citados son de nuestra propia cosecha, de nuestro propio ingenio.
PROFE: Esperamos que haya sido instructiva (?) nuestra charla. Chao, "despabilador" amigo.
|