FC Navigation ConsoleFortuneCity ad

04 de noviembre de 1998

Disparates y Dislates


El español una fusión de lenguas
 

Fisgón: El español es una lengua romance o romántica, por haber nacido en un territorio de dominación romana (Romania); además, " neolatina" , por derivar del latín, como el francés, el italiano, el provenzal, el gallego – portugués, el catalán y el rumano.

Profe: También se le denomina castellano, por haber sido Castilla el sitio geográfico donde alcanzó el mayor desarrollo y difusión.

Fisgón: lo que muchos no entienden es, precisamente, el origen latino de nuestro idioma, ¿ Cómo se originó tal evolución?

Profe: En el siglo III (antes de JC) los romanos invadieron España y se establecieron allí durante ocho siglos. El latín, idioma de los conquistadores, se convirtió en el oficial de la península ibérica; de cada diez palabras siete tenían origen latino. Por ejemplo, Mérida, de Emerita; León de Legionis, etc.

Fisgón: El punto de partida de la evolución fue el latín hablado, llamado también " latín vulgar " por alusión al vulgo o pueblo que lo hablaba. Tal latín se diferenciaba del empleado por los escritores y gobernantes, el "latín clásico", tanto en su fonética como en su estructura gramatical y en su léxico.

Profe: Posteriormente, en el siglo IV de la era cristiana, los "bárbaros" (Visigodos) derrotaron a los romanos y se establecieron en España. Sin embargo, no impusieron su lengua, sino que le aportaron al latín palabras y giros germánicos.

Fisgón: Las voces de procedencia germánica se refieren por lo general, a actividades militares, al vestuario, a la vida y costumbres domésticas: albergue, bandera, cortina, danzar, dardo, espía, espuela, estribo, falda, feudo, fresco, ganar, guante, guardia, guerra, jabón, ropa, toalla, yelmo, etc.

Profe: en el siglo VIII los visigodos fueron dominados por los árabes quienes vivieron en España durante VIII siglos. Su idioma influyó poderosamente sobre el romance en formación, sobre todo en el léxico, pero no lo suplantó.

Fisgón: El aporte léxico del árabe fue muy amplio: enriqueció en todos los aspectos al español en formación. Veamos algunas muestras: acequia, albañil, alberca, almirante, aljibe, arroba, alfarero, aduana, alcalde, aceituna, acelga, algodón, almacén, alfombra, alcanfor, etc.

Profe: son característicos los artículos árabes "al", " a" fundidos al sustantivo. Por tanto, cuando decimos por ejemplo "el alcázar" cometemos una repetición, pues es como si dijéramos "el el palacio".

Fisgón: A raíz del descubrimiento de América, las lenguas indígenas en contacto con el español ya constituido, aportaron infinidad de voces relacionadas con usos, costumbres, flora, fauna, nombres geográficos, etc.

Profe: algunos ejemplos del aporte americano fueron : batata, batea, caimán, coca, cóndor, loro, cacao, chocolate, chicle, tomate, papa, guayaba, puma, zapallo, maní, tiburón, tabaco, maíz, etc.

Fisgón: Aparte de las voces de procedencia latina, árabe, germánica y americana, el español debe infinidad de vocablos a otras lenguas. Del francés: jaula, cofre, manjar, vinagre, sargento, paje, jardín, etc. del italiano. Banca, alerta, carroza, sentinela, charlatán, medalla, soneto, terceto, piloto, etc.

Profe: merece especial mención el aporte del griego, especialmente en lo relativo a las ciencias y las artes he aquí algunos ejemplos: agonía, ampolla, ancla, apoplejía, apóstol, aritmética, epopeya, escena, filosofía, poesía, ritmo, oda, drama, botánica, etc.

Fisgón: Para terminar Profe, mencionemos en dónde se habla el español: en España, en Hispanoamérica, en las islas Filipinas, en las colonias españolas de Africa, en ciertas regiones de Turquía y de Grecia (judíos sefardíes).

Profe: Es tal su difusión que constituye, por el número de hablantes, la tercera lengua del mundo. continuaremos con este tema estimado fisgón. Hasta pronto.

(www.professionals.at/disparates)