FC Navigation ConsoleFortuneCity ad

17 de agosto de 1999

Disparates y Dislates


¿ Es uno de los que nos hace(n) ?
 

FISGÓN: En el periódico El Tiempo, la firma Carvajal publicó un aviso publicitario en el cual se hacía el elogio de un libro que obtuvo un premio en Inglaterra. El citado aviso, de media página, se refería al cuento "The eye of the Pharaoh". ¿Lo observó usted, Profe?

PROFE: Claro que sí, inquieto y observador Fisgón. Me parece que hoy viene usted "apercibido" de sus armas necesarias. Espero que traiga, de clases varias, disparates buenos y bien habidos. Arranque, pues, con el comentario.

FISGÓN: El encabezamiento decía, textualmente: " De todos los cuentos que se conocen en Colombia, éste es uno de los que nos "hace" sentir orgullosos ".

PROFE: Es muy común este error de concordancia entre el sujeto y el verbo correspondiente. La explicación pertinente se puede hacer de dos formas :

1. Desde el punto de vista gramatical, el verbo debe concordar con el núcleo del sujeto: "cuentos". Por lo tanto: " Éste es uno de los cuentos que nos "hacen" sentir orgullosos ".

2. Por otra parte, desde la perspectiva de la lógica se afirma que: " Muchos cuentos nos "hacen" sentir orgullosos; éste es uno de ellos ".

FISGÓN: Es decir, Profe, se plantea la pertenencia de un elemento a un conjunto; la singularidad dentro de la pluralidad.

PROFE: Perfectamente expresado, " cavilador" Fisgón. A propósito de este último adjetivo, le comento, amigo, que no aparece registrado en la última edición del Diccionario de la Real Academia Española ( DRAE ), ni en el Diccionario de uso del español, de María Moliner.

FISGÓN: Pese a que el verbo "cavilar" significa "pensar con intención o profundidad en alguna cosa", el adjetivo ("caviloso") y el sustantivo ("cavilosidad") derivados de dicho verbo, no tienen correspondencia semántica con él.. "Cavilosidad" es "un juicio poco meditado". "Caviloso" se refiere a quien "por sobrada suspicacia, desconfianza y aprehensión, se deja preocupar de alguna idea, dándole excesiva importancia y deduciendo consecuencias imaginarias".

PROFE: Por esa misma razón, usé el neologismo "cavilador", para referirme a "quien piensa, con profundidad e intención, en algún tema o aspecto".

FISGÓN: Me parece muy atinado su argumento. Por tanto, lo respaldo en la propuesta de crear el adjetivo "cavilador" El que sí aparece de manera adecuada es el sustantivo "cavilación": "Acción de cavilar, pensamiento del que está cavilando ".

PROFE: Dicho sustantivo generalmente se usa en plural: "A solas con sus cavilaciones". Un ejemplo clásico de cavilaciones lo expresó Auguste Rodin, por medio de su célebre escultura, El Pensador.

FISGÓN: Cavilosamente, Profe, nos fuimos metiendo en las honduras del análisis semántico. Esperamos que nuestros lectores aprecien la intención que hemos tenido, de hacerles "cavilar" acerca del lenguaje y sus usos.

PROFE: Nos apasionan los temas sobre el lenguaje, pues, estamos de acuerdo con Samuel Taylor Coledridge, quien afirma: "El lenguaje es el arsenal del espíritu humano y contiene al mismo tiempo los trofeos de su pasado y las armas de las futuras conquistas ". Hasta pronto, caviladores lectores.



Volver a la página principal