FC Navigation ConsoleFortuneCity ad

13 de septiembre de 1999

Disparates y Dislates


Ciertas locuciones mal empleadas
 

FISGÓN: Debo decirle, en confianza, apreciado Profe, que varios amigos me han manifestado el agrado que les produce leer nuestras columnas. A ellos les hice saber que es usted el que oficia y que yo actúo sólo como monaguillo. Hoy le sugiero, como tema, las "locuciones".

PROFE: La locución se refiere tanto "al modo de hablar", como "al grupo de palabras que forman sentido o frase". Desde la perspectiva gramatical, es "la combinación estable de dos o más palabras, cuyo sentido unitario no siempre corresponde a la suma del significado normal de los componentes".

FISGÓN:: Me hizo usted desenterrar lo que aprendí en el Seminario de Popayán, Ya recuerdo que las locuciones gramaticales pueden ser: "adjetivas, adverbiales , conjuntivas, interjectivas y prepositivas", según el caso.

PROFE: Hoy vamos a circunscribirnos a algunas en particular. Comencemos por la tan cacareada "a nivel de" . Hoy en día se ha popularizado tanto, que se aplica a todas las circunstancias, sin distinción alguna. En rigor, tal expresión sólo debe emplearse cuando existen diferentes grados o jerarquías, en aquello a lo que se refiere. Por ejemplo, su uso es adecuado en el siguiente caso : "A nivel de los generales, de los coroneles, de los tenientes, existe rigurosa disciplina militar".

FISGÓN: La locución "a nivel de" se ha convertido en una verdadera "muletilla", en un "comodín" que se aplica a diestra y siniestra, a todo lo habido y por haber. Por ejemplo: A nivel del país (en el país); a nivel del departamento (en el ámbito departamental); a nivel del mundo (mundialmente); a nivel de la empresa (en el campo empresarial); a nivel del corazón (dentro del corazón).

PROFE: En conclusión, la expresión " a nivel de" es inadecuada e incorrecta, cuando con ella se expresa un sentido de: ubicación, localización, demarcación, espacio, localidad, área. Con tal sentido, fue empleada en los ejemplos anteriores. En dichos casos, puede ser reemplazada por expresiones de lugar o, simplemente, eliminada.

FISGÓN: Y ya que hablamos de expresiones de lugar, me viene a la memoria el sustantivo " locación": acto de arrendamiento; contrato de arrendamiento según el cual, un "locador" (arrendador ) cede el uso de una cosa a un "locatario"(arrendatario), mediante el pago de un determinado precio.

PROFE: Sin embargo, el sustantivo inglés "location"(lugar, posición, territorio, sitio donde se filma una película) ha sido traducido, con ligereza, como "locación", por parte de muchos comunicadores y periodistas.

FISGÓN: No podemos olvidar, Profe, una locución bien punzante, que no aparece registrada en el Diccionario de la RAE. Se trata de "a punta de". Vea esta frase que desenterré de mis empolvados archivos, y que yo he atemperado con la situación actual : " Les estamos haciendo el juego a los de la Farc, no a punta de bombas… sino a punta de lengua y televisión".

PROFE: Argos, en sus Gazaperas, anota que "a punta de"' significa: "a fuerza de". Es, pues, un americanismo.

FISGÓN. El uso obligará a que La Academia Española le dé su sacrosanta bendición..

PROFE: Y he aquí otro argumento para reforzar su tesis. En el Diccionario de Mejicanismos, de Francisco J. Santamaría, aparece: "A punta de: a fuerza de, por virtud de".

FISGÓN: En el Diccionario de Colombianismos, editado por el Instituto Caro y Cuervo, también se registra: " A punta de. Coloquial; seguido de un sustantivo o de un infinitivo, indica el modo de obrar haciendo uso, con intensidad o abundancia, del objeto que se expresa. Equivale a: "a base de", "a fuerza de".

PROFE: Bienvenidos sean todos los vocablos, expresiones y locuciones que, mediante el uso y las costumbres de los pueblos, van enriqueciendo nuestro idioma.

FISGÓN: "A punta de" expresar el respeto y la admiración que sentimos por nuestra lengua nativa, esperamos sensibilizar a nuestros lectores acerca de la importancia de usarla con propiedad y galanura. Así sea.

PROFE: Es fundamental que en América Latina mantengamos una unidad lingüística, desarrollemos un sentido de pertenencia y nos solidaricemos en la búsqueda de una justicia social.


Volver a la página principal