FC Navigation ConsoleFortuneCity ad

15 de noviembre de 1999

Disparates y Dislates


Corrupciones idiomáticas
 

Fisgón: La corrupción es un concepto que se aplica no sólo a los abusos introducidos contra la ley, sino también a las alteraciones o vicios que se cometen en un texto o escrito.

Profe: La corruptibilidad no tiene límites ni fronteras, incorruptible amigo. Hasta el mismo idioma es susceptible de corruptibilidad. Los idiomas, como todos los organismos vivos, son corruptibles, debido a las prácticas corruptivas de quienes los emplean de manera descuidada e irresponsable.

Fisgón: Precisamente, Profe, le propongo que, oficiando de "fiscales idiomáticos", denunciemos algunos de esos usos indebidos y corruptores.

Profe: Para comenzar, analicemos la expresión o locución "gracias a". Según el DRAE, significa: "Por causa de algo o alguien que produce un bien o evita un mal". De allí que con la exclamación ¡gracias a Dios! manifestamos alegría por una cosa que se esperaba con ansia y ha sucedido. También con ella expresamos la tranquilidad o el alivio al desaparecer un temor o peligro.

Fisgón: El vocablo "gracia" tiene de por sí una connotación positiva, afirmativa: es un don de Dios; una cualidad que hace agradable a una persona o cosa que la posee; cierto donaire y atractivo; un beneficio o favor desinteresado; la afabilidad y el buen trato con las personas; el perdón o el indulto; una proeza o hazaña; tres divinidades mitológicas que personificaban la belleza y la armonía.

Profe: Pese a lo que ya hemos analizado, en el periódico El Nuevo Siglo (29-10-99) apareció el siguiente disparate: "Mientras que el país pierde $2 billones gracias a las corruptelas..."

Fisgón: El autor de dicho mensaje debió escribir simple y llanamente: "Mientras que el país pierde $2 billones debido a , por causa de las corruptelas..."

Profe: Las expresiones "debido a, por causa de" acarrean sentidos ya positivos, ya negativos, indistintamente.

Fisgón: ¿Sería que al autor de dicho artículo le pareció una "gracia" (un chiste agudo) el hecho de que se perdieran dos billones, por culpa de la corrupción? Por supuesto que no, puesto que el mensaje encierra un sentido crítico, y no laudatorio. Sin embargo, se cometió un dislate involuntario, pero corruptivo.

Profe: He aquí una segunda muestra de corrupción idiomática:

"Distribuidor Cocelco solicita personal de ambos sexos". (El País, 30-07-99)

Fisgón: El adjetivo "ambos" significa: "El uno y el otro; los dos. Por lo tanto, el único personal que podría responder al llamado sería el de los "hermafroditas".

Profe: Eso es absolutamente cierto, acucioso amigo. El hermafroditismo se refiere a la cualidad de poseer los dos sexos, ambos, uno y otro. Comprende a los que tienen tanto de Hermes, como de Afrodita.

Fisgón: Me pica el bicho de la curiosidad por conocer cuántos desempleados colombianos acudieron al simpático llamado. ¿Será que el Dane tiene estadísticas sobre los poseedores de tan singular cualidad? Lo dudo mucho.

Profe: Me imagino el"encarte" o lío de los entrevistadores para comprobar si los solicitantes cumplían con el requisito exigido.

Fisgón: "Gracias a tener ambos sexos" me imagino que la competencia fue menor, pese al exagerado índice de desempleo que agobia al país.

Profe: Muy diferentes hubieran sido las cosas si se hubiera convocado a "personal de uno u otro sexo" Una cosa es con "y" ; otra, con "o".

Fisgón: Bueno, Profe, démosle el "golpe de gracia" a nuestra conversación, "en gracia a" la extensión que debe tener nuestra columna. Hasta la próxima.


Volver a la página principal