|
![]() | ||||||||||
|
|
|
|
|
LA COMA, REMEDIO CONTRA LA AMBIGÜEDAD FISGÓN: ¿Usted ha oído mencionar, Profe, la expresión "un hombre ambiguo"? PROFE: Claro que sí, inquisidor amigo. Suele aplicársele a un hombre algo "afeminado", es decir, los que a pesar de tener una estructura anatómico-fisiológica normal, sienten mayor inclinación hacia el acto femenino de recibir, que hacia el masculino, de dar. FISGÓN: En gramática se habla de "palabras ambiguas", para referirse a aquéllas que vacilan, en el uso corriente de la lengua, entre los dos géneros, o tienen un uso particular con un artículo de género distinto del que llevan corrientemente. PROFE: Tal es el caso de vocablos como: mar (el mar, la mar); artista (el artista, la artista); dote (el dote, la dote); margen (el margen, la margen). FISGÓN: Entonces, Profe, la ambigüedad en el lenguaje se refiere, según infiero, a los mensajes que pueden admitir más de una interpretación y, por tanto, carecen de precisión. PROFE: La ambigüedad en el idioma puede acarrear serias consecuencias en el significado. Por consiguiente, es necesario que permanezcamos vigilantes frente a lo que decimos o escribimos, con el fin de evitar los equívocos. FISGÓN: ¡Ya veo por dónde va el agua al molino¡: la coma constituye una herramienta útil para evitar las significaciones imprecisas o anfibológicas. PROFE: Eso es correcto, conjeturador Fisgón. Hay multitud de usos idiomáticos ambiguos, los cuales definen su significado gracias al empleo de la coma. Veamos algunos ejemplos: "Los jugadores que tuvieron pundonor fueron elogiados por el público." Esta oración, sin comas, hace alusión solamente a algunos jugadores: los que tuvieron pundonor. El sentido es especificativo, particular, restrictivo. "Los jugadores(,) que tuvieron pundonor(,) fueron elogiados por el público". Las comas dobles dan a entender que todos los jugadores mostraron pundonor y, por ello, fueron objeto de elogio. Aquí el significado es genérico, explicativo. Se vende coche para niño(,) de mimbre. Si omitimos la coma, el disparate es evidente. Lo mismo ocurre en los dos ejemplos siguientes: Se fabrican zapatos para damas(,) de plástico. Se alquila habitación para señorita(,) con ventana a la calle. FISGÓN: Como la sintaxis del español es flexible, no rígida, la oración puede ser presentada de diversas maneras, de acuerdo con los centros de interés del hablante. Por tal motivo, se pueden presentar arreglos que induzcan hacia el equívoco. En tales casos, la coma viene a deshacer los entuertos semánticos. PROFE: Es recomendable, sin embargo, que los modificadores y los complementos queden ubicados lo más próximo de los elementos modificados, para evitar así los disparates: Se fabrican zapatos de plástico, para damas. Para señorita, se alquila habitación con ventana a la calle. FISGÓN: Como hoy domingo se celebra la fiesta "del ser más sufrido de la casa", como dice un querido amigo de Dapa, lo invito a un ambigú o bufé, para que degustemos un "ave de corto vuelo", rociada con deliciosos caldos etílicos de nuestra dulce caña. PROFE: ¡Manos a la obra, que para mañana es tarde! Seguiremos la próxima semana. Hasta pronto. (www.professionals.at/disparates)
|